Spring naar bijdragen

Gezocht vertaler naar het Engels voor het youtube kanaal


TheGreatOne

Aanbevolen berichten

We gaan binnenkort veel filmpjes opnemen voor het youtube kanaal dat we koffers gaan openen. (schiphol veilingen). Nu wordt er gewoon Nederlands gesproken in deze filmpjes en deze zouden we ook vertaald willen zien in het Engels.

 

Zijn er hier misschien gebruikers die een goede kennis van de Engelse taal hebben en deze gesproken gedeeltes van de video's kunnen en willen vertalen in het Engels?

 

@ROELETTE kan dan deze teksten onderop het filmpje (video) zetten zodat het ook voor de buitenlandse kijkers een interessante video is. 

We kunnen je betalen in vieze slipjes en/of powerbanks en riemen ;-)

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Let er even op, het ondertitelen/vertalen kan een flinke klus zijn binnen YouTube.

Nederlandse ondertiteling gaat tegenwoordig erg goed met spraakherkenning en ook de timing. Vroeger moest je dit allemaal handmatig doen.

Het uittypen is een pens werk, maar ook de vertaling uiteindelijk in de YouTube video zetten is veel werk. 

Je kunt er voor kiezen; "typen terwijl je luistert" of eerst alles typen en daarna alles er in zetten. Weet niet of de Engelse taal direct goed onder de gesproken tekst wordt geplakt. Ik heb namelijk al lang geen Youtube video's meer ondertiteld.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Gokholtante spreekt uit ervaring: Het is veel werk. Grootste probleem: te weinig schermruimte. Je moet niet alleen de gesproken tekst vertalen, maar hij moet ook geredigeerd en herschreven worden zonder de inhoud verloren te laten gaan. 

Wordt er veel gezegd, dan past het gewoon niet in twee regeltjes en moeten er zinnen veranderd of weggelaten worden. Gokholtante is beroeps video-editor (vandaar die intro dus bij het filmpje over casino's in Duitsland)) en werkt op een plek waar heel veel Engels ondertiteld moet worden. Geef de gene die het gaat doen een grote beloning, want het is een mega klus. Gokholtante is in ieder geval niet vrijwillig te strikken. Ze vindt het teveel werk om zo even te doen.

Overigens kan het het beste in de montage handmatig bij het filmpje erbij gezet worden. Alle resultaten om "automatisch te vertalen" zijn om te huilen en niet professioneel. Heel belangrijk: als de vertaling gemaakt is, laat alles dan lezen door een "natieve speaker" voordat het filmpje op internet gezet wordt. Eén op één vertalen wat er gezegd wordt is echt niet goed, juist niet bij spreektaal. En "Google Translate" doet die job niet.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

Doe mee aan het gesprek

Je kunt nu posten en later registreren. Als je een account hebt, Meld je nu aan om te posten met je account.

Gast
Reageer op deze discussie...

×   Je hebt opgemaakte inhoud geplakt.   Opmaak verwijderen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Je link is automatisch geïntegreerd.   In plaats daarvan als link tonen

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Nieuwe aanmaken...

Belangrijke informatie

Door het Onetime Forum te bezoeken, ga je akkoord met onze Gebruiksvoorwaarden, Privacybeleid en We hebben cookies op uw apparaat geplaatst om deze website te verbeteren. U kunt uw cookie-instellingen aanpassen, anders gaan we ervan uit dat u akkoord gaat om door te gaan.